Ngày Dịch giả Quốc tế được kỉ niệm vào ngày 30 tháng 9 hàng năm, cũng là ngày tưởng niệm Thánh Hieronim, dịch giả Kinh thánh, được công nhận là người bảo trợ dịch giả. Ngày Dịch giả được Liên đoàn Dịch giả Quốc tế FIT-IFT (International Federation of Translators) quảng bá từ năm 1953. Năm 1991 FIT đã có sáng kiến chính thức công nhận ngày 30 tháng 9 hằng năm là Ngày Dịch giả Quốc tế nhằm đoàn kết mọi người dịch trên toàn cầu và tôn vinh dịch thuật. Ngày Dịch giả Quốc tế cũng là dịp để các dịch giả thể hiện niềm tự hào với công việc dịch thuật của mình, một công việc càng ngày càng có vị thế quan trọng trong thời đại toàn cầu hóa.
     Ngày Dịch giả Quốc tế được tổ chức trọng thể tại nhiều nước trên thế giới với nhiều hoạt động phong phú như mít tinh, hội thảo, gặp gỡ, giao lưu… nhằm tôn vinh những người làm dịch thuật, một công việc  nhiều nhọc nhằn, lắm công phu, rất cần cái tâm, cái tầm và cái tài.
     Lạ lùng thay, hình như ở Việt Nam không ai biết có ngày lễ trọng đại này. Ngày 30 tháng 9 hàng năm đã, đang lặng lẽ trôi qua và chẳng biết cái sự lặng lẽ này còn lặng lẽ đến bao giờ. Không biết các dịch giả nước nhà có biết để mà tủi thân?

                        LÊ BÁ THỰ